作者:段晓芳;郭增卫;杨春香 作者机构:太原工业学院外语系,山西太原030008 出版物刊名:成都大学学报:社会科学版 页码:109-115页 年卷期:2016年 第6期 主题词:功能语言学;诗词英译;《春望》;主述位理论 摘要:系统功能语言学提出语言的本质是一种社会符号,它是一套由各种语义子系统构成的意义的源泉和潜能符号系统。系统功能语言学对主述位理论进行了系统的描述,主述位结构的分析可以帮助我们分析语篇识解的过程与差异以及所产生的语篇功能差异。在一定程度上,翻译的过程就是语篇识解和转化的过程。本文尝试以主述位理论的角度,对唐诗《春望》的四种英译文本以及源语文本的主述位进行对比分析,以期通过对该诗歌的不同译本的主述位结构对比分析,探究译者在翻译过程中不同角度对原文进行不同的语篇识解以及语篇功能,为诗歌英译和赏析提供一个纯理分析视角与维度,对翻译对等问题重新审视,同时也检验了主述位理论在诗歌翻译实践与研究方面的应用价值,为诗词英译研究与实践提供语言学工具。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/60a53813a78da0116c175f0e7cd184254a351b02.html