功能语篇分析视角下许渊冲诗词英译的显化现象 许雅南 【期刊名称】《福建师大福清分校学报》 【年(卷),期】2018(000)004 【摘 要】许渊冲先生的古诗词译文一直都是翻译学界讨论的热点.不同学者根据不同的译诗标准,对译文进行研究分析的过程中,评价褒贬不一.文章结合热点,在功能语篇分析视角下,主要以语义显化中的逻辑系统、人际系统和语篇系统显化为切入点,研究许渊冲诗词英译本.通过比较原文和译文,尝试找出英译本中显化部分.文章旨在说明许渊冲诗词翻译中显化翻译策略有助于古诗词翻译达到音美、意美、形美\"三美\"的艺术境界. 【总页数】8页(P82-89) 【作 者】许雅南 【作者单位】福建师范大学外国语学院,福建福州 350007 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.千江有水千江月,万重翻译无限天——视域融合视角下许渊冲古典诗词意象英译的审美融合 [J], 李庆明;毋杉 2.布迪厄社会学视角下许渊冲《论语》英译研究 [J], 张夕; 王金安 3.“三美”视角下许渊冲英译《春怨》评析 [J], 费晓静 4."三美论"视角下许渊冲唐诗英译研究 [J], 刘豪 5.“三美论”视角下许渊冲英译《孤雁儿》评析 [J], 纪超峰 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8cd0256032126edb6f1aff00bed5b9f3f80f727b.html