国学宝典《楚辞》:离骚的核心内容,国学宝典《楚辞·九叹》:忧苦

副标题:离骚的核心内容,国学宝典《楚辞·九叹》:忧苦

时间:2024-11-15 20:41:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#能力训练# 导语】本篇抒写了屈原放逐异乡时的凄苦心情和对故国家乡的无限眷恋,展现了屈原的故国之思和去国之恨。下面是©文档大全网分享的国学宝典《楚辞·九叹》:忧苦。欢迎阅读参考!



  《忧苦》

  【原文】

  悲余心之悁悁兮,

  哀故邦之逢殃。

  辞九年而不复兮,

  独茕茕而南行①。

  思余俗之流风兮②,

  心纷错而不受。

  遵野莽以呼风兮,

  步从容于山廋③。

  巡陆夷之曲衍兮,

  幽空虚以寂寞。

  倚石岩以流涕兮,

  忧憔悴而无乐。

  登巑岏以长企兮④,

  望南郢而窥之。

  山修远其辽辽兮,

  途漫漫其无时。

  听玄鹤之晨鸣兮⑤,

  于高冈之峨峨。

  独愤积而哀娱兮⑥,

  翔江洲而安歌。

  三鸟飞以自南兮⑦,

  览其志而欲北。

  愿寄言于三鸟兮,

  去飘疾而不可得。

  欲迁志而改操兮,

  心纷结其未离⑧。

  外彷徨而游览兮,

  内恻隐而含哀。

  聊须臾以时忘兮,

  心渐渐其烦错。

  愿假簧以舒忧兮,

  志纡郁其难释。

  叹《离骚》以扬意兮,

  犹未殚于《九章》⑨。

  长嘘吸以於悒兮⑩,

  涕横集而成行。

  伤明珠之赴泥兮,

  鱼眼玑之坚藏。

  同驽骡与乘驵兮,

  杂班駮与阘茸。

  葛藟虆于桂树兮,

  鸱鸮集于木兰。

  偓促谈于廊庙兮,

  律魁放乎山间。

  恶虞氏之箫《韶》兮,

  好遗风之《激楚》。

  潜周鼎于江淮兮,

  爨土鬵于中宇。

  且人心之持旧兮,

  而不可保长。

  邅彼南道兮,

  征夫宵行。

  思念郢路兮,

  还顾睠睠。

  涕流交集兮,

  注下涟涟。

  叹曰:

  登山长望,

  中心悲兮。

  菀彼青青,

  泣如颓兮。

  留思北顾,

  涕渐渐兮。

  折锐摧矜,

  凝泛滥兮。

  念我茕茕,

  魂谁求兮?

  仆夫慌悴,

  散若流兮。



  【注释】

  ①茕茕:孤独的样子。

  ②余俗:指楚国的习俗。

  ③廋(sōu):隈,弯曲之处。

  ④巑岏(cuánwán):峭拔的山峰。企:立。

  ⑤玄鹤:鸾凤一类的神俊之鸟。

  ⑥哀娱:当为“娱哀”之误倒。《九章·怀沙》:“舒忧娱哀兮,限之以大故。”又《思美人》:“遵江夏以娱忧”,“吾且儃佪以娱忧兮”。娱哀与娱忧同,舒哀,舒忧也。

  ⑦三鸟:神话中的三青鸟。

  ⑧纷结:纷乱郁结。

  ⑨殚:尽。

  ⑩嘘吸、於悒:皆啼泣的样子。

  乘驵:骏马。

  藟(lěi):藤。

  律魁:王念孙《读书杂志》:“律魁为魁垒之转,皆高大之意。”这里代指贤士。

  遗风:余风,余音。激楚:乐曲名。

  爨(cuàn):炊灶。鬵(xín):大釜。

  睠睠:同“眷眷”,反顾的样子。

  折锐摧矜:矜,严。王逸《章句》:“言己欲折我精锐之志,挫我矜严忠直之心。”



  【译文】

  我心里一片忧苦悲伤啊,

  痛惜祖国又遭受祸殃。

  离开郢都九年不能归啊,

  我孑然一身走向南方。

  想起楚国的污浊世风啊,

  我心绪烦乱不能忍受。

  沿着山野我呼唤清平啊,

  山弯弯里我慢步行走。

  我在平坦的山窝里巡行啊,

  四周一片空虚寂寞无声。

  我身靠着山岩悲痛流涕啊,

  我心中忧苦憔悴无欢情。

  登上高高山顶久立长望啊,

  看一看故乡望一望南郢。

  山峦绵绵一眼望不到头啊,

  路途遥遥归期无奈难定。

  耳听神鸟玄鹤引颈晨鸣啊,

  看见它站立在峨峨山顶。

  孤独愤闷我要排解哀思啊,

  游江中芳洲纵情歌唱。

  三青鸟从南方翩翩飞来啊,

  看它神态想要飞向北方。

  我想让三青鸟为我捎信啊,

  它疾速飞去我难寄衷肠。

  我想改变志向和节操啊,

  可心乱如麻忠诚难忘。

  表面上我自由自在地游览啊,

  可内心忧痛含悲满怀哀伤。

  暂且求得片刻时光把忧思忘却啊,

  可忧愁烦乱又渐渐堵满心房。

  我希望鼓瑟吹笙舒解忧愤啊,

  可心中愁思百结难遣难忘。

  悲吟《离骚》抒怀明志啊,

  心中忧苦难尽诉于《九章》。

  我止不住的抽泣声声悲啼啊,

  拭不干的涕泪满面交流成行。

  把明珠丢进泥里令人伤心啊,

  把鱼眼当做宝珠严严收藏。

  把骡子和骏马混同一样啊,

  无才无德之徒杂集一堂。

  恶草葛藟爬满桂树枝干啊,

  恶鸟鸱鸮落在木兰树上。

  贪愚小人在朝堂高谈阔论啊,

  高士贤良却放逐山野蛮荒。

  厌弃古乐虞舜的箫《韶》啊,

  却把流行的《激楚》欣赏。

  传国九鼎沉入江淮啊,

  反把土锅摆在殿堂。

  人心怀有淳朴的古风啊,

  但世风日下难保久长。

  我转身登上向南的道路啊,

  就像征夫昼夜辛苦奔忙。

  我思念着回郢的道路啊,

  一步三回首难舍难忘。

  禁不住的涕泣交流啊,

  老泪纵横滚滚流淌。

  尾声:

  登上高山远望,

  心中无限悲伤啊。

  看那草木茂盛,

  眼泪流水般流淌啊。

  思念故乡回头北望,

  禁不住泪水浪浪啊。

  摧折我的意志信念,

  与世俗随声应响啊。

  可自念我孤单一人,

  我找谁侍奉君王啊?

  我的仆人慌恐愁苦,

  像流水般的散亡啊。

  【赏析】

  本篇抒写了屈原放逐异乡时的凄苦心情和对故国家乡的无限眷恋,展现了屈原的故国之思和去国之恨。

国学宝典《楚辞·九叹》:忧苦.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/6Otp.html