2018年考研英语翻译_2018考研英语翻译每日一句:熊孩子

副标题:2018考研英语翻译每日一句:熊孩子

时间:2023-11-14 06:20:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

本期主题【那些闹心的熊孩子英文怎么说?】
  和熊孩子斗智斗勇需要讲究战术。破坏力max、烦人程度突破天际的熊孩子们实在让人招架不住。哪几款熊孩子你最不能忍?下面就来挑挑吧~
  Tattletale
  Tattle有“泄露秘密”的意思,而tale指“传说”、“故事”,两个词合在一起表示“爱跟大人告其他小伙伴状的孩子”,也可以指“爱搬弄是非的人”。
  例:No one likes a tattletale.
  没人喜欢爱搬弄是非的人。
  Brat
  这个词表示“乳臭未干的小孩”、 “顽童”。招人烦惹人厌的熊孩子也可以用它表示。
  例:He is a spoiled brat.
  他是个被惯坏的孩子。
  Monkey
  按照咱中国人的习惯也常把调皮的小孩比作猴。碰上爱胡闹捣蛋的小朋友,英文里直接说monkey就够了。
  例:He's quite a cheeky little monkey, isn't he?
  他就是个捣蛋的小猴子,不是吗?
  Crybaby
  哭天抹泪的北鼻最让人闹心,英文里说“爱哭鬼”也可以用上面这个词。这里也包括爱哭鼻子爱抱怨的大北鼻。
  例:Don't be such a crybaby.
  别动不动就哭。
  Pest
  本来有“害虫”之意的这个词,英文里也可以指“讨厌的人”。
  例:You're being a real pest. Would you leave us alone, please?
  你真是讨厌。能不能别烦我们了?

2018考研英语翻译每日一句:熊孩子.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/VTzO.html