英三翻译课教学中的对比与分析 吴延迪 【期刊名称】《复旦教育》 【年(卷),期】1993(000)004 【摘 要】翻译课(笔译)是英语专业三年级的一门必修课,其目的是使学生能运用翻译基础理论,初步掌握英汉两种语言对比,並掌握常用的翻译技巧。为达到上述目的,我们在教学中强化了语言的对比分析这一手段,努力把学习理论和掌握技巧更加有机地结合在一起,不断提高教学效果。翻译是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来。在翻译的过程中, 【总页数】2页(P25-26) 【作 者】吴延迪 【作者单位】无 【正文语种】中 文 【中图分类】G642 【相关文献】 1.英语翻译教学中的"因材施教"——二学历英语翻译课与非英语专业研究生英语翻译课对比 [J], 杜彬;张亚华 2.高校英语翻译教学中翻转课堂教学模式的应用——基于赵彦春教授《英韵三字经》的翻译 [J], 彭南丰;黄春莲 3.高校英语翻译教学中翻转课堂教学模式的应用——基于赵彦春教授《英韵三字经》的翻译 [J], 彭南丰[1];黄春莲[2] 4.生态翻译学理论视角下中国古诗词汉译英对比翻译研究——以《水调歌头·明月几时有》的三个英译本为例 [J], 颜延;王荣媛 5.胡适、黄静英《最后一课》翻译对比论略 [J], 陈芯茹 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fa09d7a80142a8956bec0975f46527d3240ca627.html