许渊冲三美李白开题报告

时间:2022-11-23 15:18:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
许渊冲三美李白开题报告

诗歌翻译是一个特殊的艺术门类,既与文学创作相似,又有其独特的审美原则。翻译者须用另一种语言把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能像读原作时一样得到美的享受。中国古典诗歌语言含蓄隽永,高度凝练,意境丰富精深,这就使得古诗英译不能仅仅满足于忠实对等,更要在目的语中再现美感。

本文在回顾中西方翻译美学传统的基础上,以许渊冲诗歌翻译的“三美”

原则为分析框架,对许渊冲和其他译者对李白诗歌的英译本进行对比研究。中国古典诗歌集意、音、形三美于一身,因此笔者从美学角度探讨诗歌翻译并对译本的美学再现进行系统分析,从而证明“三美”原则对中国古诗英译的翻译实践活动具有实用价值和许渊冲对诗歌翻译的巨大贡献。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8455b367ccc789eb172ded630b1c59eef8c79af3.html