【#能力训练# 导语】这首诗写屈原被放逐以后对楚国黑暗世道的怨愤。下面是©文档大全网分享的国学宝典《楚辞·七谏》:怨世。欢迎阅读参考!
《怨世》
【原文】
世沉淖而难论兮,
俗岭峨而参嵯①。
清泠泠而歼灭兮,
混湛湛而日多②。
枭鹗既以成群兮,
玄鹤弭翼而屏移。
蓬艾亲入御于床笫兮,
马兰踸踔而日加③。
弃捐药芷与杜衡兮,
余奈世之不知芳何。
何周道之平易兮,
然芜*而险戏。
高阳无故而委尘兮。
唐虞点灼而毁议④。
谁使正其真是兮?
虽有八师而不可为。
皇天保其高兮,
后土持其久⑤。
服清白以逍遥兮,
偏与乎玄英异色⑥。
西施媞媞而不得见兮,
嫫母勃屑而日侍⑦。
桂蠹不知所淹留兮,
蓼虫不知徙乎葵菜。
处湣湣之浊世兮,
今安所达乎吾志⑧。
意有所载而远逝兮,
固非众人之所识。
骥踌躇于弊辇兮,
遇孙阳而得代。
吕望穷困而不聊生兮,
遭周文而舒志。
宁戚饭牛而商歌兮,
桓公闻而弗置⑨。
路室女之方桑兮,
孔子过之以自侍⑩。
吾独乖剌而无当兮,
心悼怵而耄思。
思比干之恲恲兮,
哀子胥之慎事。
悲楚人之和氏兮,
献宝玉以为石。
遇厉武之不察兮,
羌两足以毕斫。
小人之居势兮,
视忠正之何若?
改前圣之法度兮,
喜嗫嚅而妄作。
亲谗谀而疏贤圣兮,
讼谓闾娵为丑恶。
愉近习而蔽远兮,
孰知察其黑白。
卒不得效其心容兮,
安眇眇而无所归薄。
专精爽以自明兮,
晦冥冥而壅蔽。
年既已过太半兮,
然埳轲而留滞。
欲高飞而远集兮,
恐离罔而灭败。
独冤抑而无极兮,
伤精神而寿夭。
皇天既不纯命兮,
余生终无所依。
愿自沉于江流兮,
绝横流而径逝。
宁为江海之泥涂兮,
安能久见此浊世?
【注释】
①沉淖(chénnào):《章句》:“沉,没也。淖,溺也。”这里是没落的意思。岭(yín)峨:参差不齐。岭,一作“岑”。参嵯(cēncī):形容山峰高低不平。岭峨、参嵯在这里都是比喻人们对是非的评价不一样。《章句》:“言时世之人,沉没财利,用心淖溺,不论是非,不别忠佞,风俗毁誉,高下参嵯,贤愚合同。”
②清泠泠:以喻洁白。歼:尽。灭:消。混湛湛:《章句》:“喻贪浊也。”
③笫(zǐ):竹编的床席。床笫,即指床。马兰:《章句》:“马兰,恶草也。”《楚辞补注》:“《本草》云,马兰生泽旁,气臭,花似菊而紫。”踸踔(chěnchōu):《章句》:“暴长貌。”蓬艾、马兰,均喻指谄佞*邪之徒。
④高阳:《章句》:“帝颛顼也。”委尘:《章句》:“蒙尘也。”即被尘玷污,比喻受到诬蔑。
⑤后土:对土地的尊称。
⑥服:与“行”同义。玄英:《章句》:“纯黑也。以喻贪浊。”
⑦媞媞(tí):《章句》:“媞媞,好貌也。《诗》曰‘好人媞媞’也。”嫫(mó)母:古代传说中的丑妇。勃屑:《章句》:“犹蹒跚膝行貌。”
⑧湣湣(hūn):惑乱,浑浊。
⑨宁戚饭牛:《章句》:“宁戚,卫人。修德不用,退而商贾。宿齐东门外。桓公夜出,宁戚方饭牛,叩角而高歌。桓公闻之,知其贤,举用为客卿,备辅佐也。”商歌:应为“高歌”之误。置:放置,弃置。
⑩室女:犹言处女,少年处室之女。方:正。桑:采桑。过:路过。自侍:自己整肃,恭敬对方。此二句意为孔子路遇室女,见其采桑,一心不视,喜其贞正,故自己整肃,以示敬意。
乖剌(là):剌,违戾。乖剌,相反,违背。引申为不得志。悼怵(chù):悲伤凄怆。耄(mào):昏乱,糊涂。
恲恲(pínɡ):忠直之貌。《楚辞补注》:“慷慨也。”慎事:《章句》:“子胥临死曰:‘抉吾两目,置吴东门,以观越兵之入也。’死不忘国,故言慎事也。”
嗫嚅(niènuò):《章句》:“小语谋私貌也。”
近习:君王亲信。
专:专一。精爽:明亮,指心中光明磊落。晦冥冥:昏暗状,此指社会昏暗。
罔:《章句》:“罔以喻法。”灭败:指灭败忠厚之志。
【译文】
时人腐化没落难以评说,
世俗毁誉高下相差太多。
清洁之士都被抛弃不用,
贪浊之人得宠日益盛多。
凶禽恶鸟既已成群并进,
黑鹤只能被迫敛翅退缩。
蓬艾受喜爱栽植床头,
恶草马兰也随之繁茂婆娑。
他们抛弃白芷杜衡众香草,
我叹世人不知芬芳为何。
大道曾经何等平直宽阔,
如今杂草丛生危险坎坷。
古帝高阳无故受毁谤,
尧舜至圣也遭人诬蔑。
让谁来评判他的真伪?
虽有八位贤人也难定夺。
老天永远高高在上,
大地深厚日久天长。
我身着白衣啊逍遥自在,
偏与污浊黑色殊道异行。
西施姣美却遭排挤迫害,
嫫母奇丑反得亲近宠爱。
桂蠹食甘不知满足安守,
蓼虫食苦不知徙于甜菜。
我处在这浑浊的乱世啊,
怎能实现理想发挥雄才。
我胸怀大志想远走求贤,
群小不知反受疑猜。
骏马驾破车不肯前行,
遇伯乐才以好车替代。
吕望曾经穷困无以聊生,
幸遇文王才得施展雄才。
宁戚夜里喂牛叩角高歌,
齐桓公听到后贵宾相待。
有一少女路边正采桑,
孔子见她贞正便以礼相待。
独我生不逢时不被世容,
因此内心烦乱无限凄悲。
想那比干一生忠心耿耿,
哀痛子胥至死不忘国危。
楚国的卞和真令人悲叹,
献宝玉以为石说他欺骗。
遇厉王武王不知明察,
两只脚被砍掉饱受摧残。
志狭智少之辈高居显位,
又把忠正之士当做何看?
众群小更改先圣法度,
相与耳语谋私谗毁忠贤。
君王亲信佞人斥逐忠义,
美女闾娵公然被诬为丑极。
君王宠爱谄谀远贤士,
谁又去将黑白辨析。
我始终都不能效力君王啊,
前途渺茫不知归宿在何方。
我精诚专一愿竭心尽力,
世道黑暗反被群小排挤毁伤。
我已是年过半百无多日,
却仍是道路坎坷无进取。
也想远走高飞奔往他乡,
又怕遭受罪罚毁损声誉。
独受冤屈压抑无尽无穷,
身心备受摧残减损寿命。
老天既然这样反复无定,
我只能无依无靠终此一生。
我宁愿投身于滚滚江水,
自绝于这江流远漂不回。
我宁愿成为江底的沙泥,
怎能够久见这浊世污*!
【赏析】
这首诗写屈原被放逐以后对楚国黑暗世道的怨愤。他罗列社会人事、花鸟禽兽、神仙传说等多种意象,哀叹楚王的昏庸,痛斥小人的谗佞,怨恨社会风俗的败坏。感情激烈,对比鲜明,有振聋发聩的作用。
国学宝典《楚辞·七谏》:怨世.doc