国学宝典《楚辞九歌》:少司命

时间:2024-10-25 15:15:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】少司命是掌管人的子嗣后代的天神。下面是©文档大全网分享的 国学宝典《楚辞九歌》:少司命。欢迎阅读参考!



  《少司命》


  【原文】


  秋兰兮麋芜,


  罗生兮堂下①。


  绿叶兮素华,


  芳菲菲兮袭予②。


  夫人自有兮美子,


  荪何以兮愁苦③?


  秋兰兮青青,


  绿叶兮紫茎④。


  满堂兮美人,


  忽独与余兮目成⑤。


  入不言兮出不辞,


  乘回风兮载云旗⑥。


  悲莫悲兮生别离,


  乐莫乐兮新相知⑦。


  荷衣兮蕙带,


  儵而来兮忽而逝⑧。


  夕宿兮帝郊,


  君谁须兮云之际⑨?


  与女沐兮咸池,


  晞女发兮阳之阿⑩。


  望美人兮未来,


  临风恍兮浩歌。


  孔盖兮翠旌,


  登九天兮抚彗星。


  竦长剑兮拥幼艾,


  荪独宜兮为民正。


  【注释】


  ①麋(mí)芜:香草名,七八月间开白花,香气浓郁。罗生:并列而生。


  ②素华:即白花。菲菲:形容香气浓郁。袭:指香气扑鼻。予:主祭男觋自称。


  ③荪:香草名,借指少司命。


  ④青青:通“菁菁(jīnɡ)”。草木茂盛的样子。


  ⑤美人:指参加祭礼的人们。


  ⑥入不言兮出不辞:少司命进来时不说话,离开时没有告辞。


  ⑦这两句言少司命去后人的悲哀:人生的悲哀莫过于和相爱的人生生分离,人生的欢乐莫过于有了新的知心人。


  ⑧儵(shū):同“倏”,忽然。逝:离去。


  ⑨帝:上帝。帝郊:指天国的郊野。


  ⑩晞(xī):晒干。阳之阿:向阳的山窝。“与女沐兮咸池”前,原有“与女游兮九河,冲风起兮水扬波”二句,宋洪兴祖《楚辞补注》说:“王逸无注,古本无此二句……此二句河伯章中语也”。据此,将二句删去。


  恍(huǎnɡ):失意的样子。


  彗星:俗称扫帚星,古人认为是灾星。一说,抚是抚摸,安抚。彗星形似扫帚,古人想象可以用之扫除污*,“天之有彗也,以除*也。”(《左传·昭公二十六年》)


  竦(sǒnɡ):执,举起。



  【译文】


  芬芳的秋兰,洁白的麋芜,


  并列生长在堂下漫布。


  绿色的叶子,白色的花朵,


  香气浓郁沁入我的肺腑。


  人们自有娇美的小儿女,


  你为何还要替他们愁苦?


  秋天的兰花真茂盛,


  绿叶紫茎郁郁葱葱。


  满堂的人儿都倾慕你,


  只对我传情把秋波送。


  来时默默走时无言语,


  乘风驾云飘然离我去。


  悲哀莫过于有情人离别,


  欢乐莫过于知心人团聚。


  荷叶做衣蕙草做腰带,


  匆匆而来忽然飘天外。


  傍晚时你投宿在帝郊,


  云端里你又把谁等待?


  想与你一同沐浴在咸池,


  想与你同晒头发在山窝。


  盼望美人啊美人不来,


  心神恍惚啊当风高歌。


  孔雀车盖翡翠旗旌,


  飞上九天扫除彗星。


  一手举长剑一手抱幼童,


  保护老百姓神中你最行。



  【赏析】


  少司命是掌管人的子嗣后代的天神。王夫之《楚辞通释》说:“大司命统司人之生死。而少司命则司人子嗣之有无。以其所司者婴稚,故曰少。”全诗都是主祭的男觋的唱词。开头六句和结尾四句,是对少司命的正面赞颂,说她时刻关心人的子嗣问题,“竦长剑兮拥幼艾”,一手举着长剑,一手拥抱着婴儿,是一位人类守护神的形象,既威武又慈爱。中间部分描写人神恋爱之情,从另一方面表现了这位女神的温柔与多情,从而使少司命的形象更加丰满而动人。“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”两句,概括了人们相思离别之情,具有浓郁的民歌风味,脍炙人口,常为后人所引用。


 国学宝典《楚辞九歌》:少司命.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/xuhu.html